Panduan Cetak Penerbangan Internasional Berbahasa Mandarin Guna Meningkatkan Pelayanan di Bandara Internasional Yogyakarta
Abstract
Artikel ini berjudul “Panduan Cetak Penerbangan Internasional Berbahasa Mandarin Guna Meningkatkan Pelayanan Di Bandara Internasional Yogyakarta”. Penelitian ini bertujuan untuk menghasilkan panduan penerbangan internasional di Bandara Internasional Yogyakarta dalam bahasa Mandarin, untuk meningkatkan pelayanan. Latar belakang penelitian ini adalah banyak penumpang berbahasa Mandarin tetapi belum tersedianya panduan penumpang penerbangan internasional di Bandara Internasional Yogyakarta dalam bahasa Mandarin. Metode pengumpulan data yang digunakan penulis untuk melengkapi informasi saat proses penerjemahan adalah metode observasi, wawancara, studi pustaka, dan jelajah internet. Dalam proses penerjemahan dokumen panduan penerbangan internasional penulis menggunakan metode komunikatif. Metode ini digunakan agar dokumen hasil terjemahan sesuai dengan tata bahasa Bsa yaitu bahasa Mandarin, serta menekan pada isi dan makna panduan sehingga panduan penerbangan internasional yang mudah dipahami oleh penumpang berbahasa Mandarin. Hasil dari penelitian ini adalah panduan penumpang penerbangan internasional berbahasa Mandarin yang dibuat berbentuk buku panduan fisik, yang dapat digunakan sebagai media pusat informasi bagi penumpang berbahasa Mandarin untuk membantu meningkatkan pelayanan.
References
NN.2020. Kajian Jumlah Kunjungan Wisata Kota Yogyakarta Tahun 2020.Yogyakarta.
Hermawan, Iwan.2019. Metodologi Penelitian Pendidikan ( Kualitatif, Kuantitatif Dan Mixed Method ). Kuningan: Hidayatul Quran Kuningan.
Sahrudin, Didin. 2018. “Pembiasaan Membaca Juz ‘Amma Pada Awal Pembelajaran Dalam Pembentukan Karakter Siswa”. (Tesis, Universitas Islam Negeri Sultan Maulana Hasanuddin Banten).
Sari, Desri Winda. 2018. “Perencanaan Komunikasi Bappeda Kota Pekanbaru Dalam Mensosialisasikan E-Planning” (Skripsi, Universitas Islam Negeri Sultan Syarif Kasim Riau).
Afianti, Melia Nur. 2018. “Analisis Penerapan Good Government Governance Dalam Pengelolaan Bea Perolehan Hak Atas Tanah Dan Bangunan (Bphtb) Tahun Pajak 2017 Pada Badan Keuangan Dan Aset Daerah (Bkad) Kabupaten Bantul”. Kiryoku, Vol.2, No.3, hlm 132.
Anggaraeni, Anastasia D., dan Helda Jolanda P. 2017. Prosiding Seminar Nasional Penerjemahan 2017 “Menilik Ulang Teori dan Praktik Penerjemahan”. Yogyakarta: Fakultas Sastra, Universitas Sanata Dharma.
Farisakta, Brilliant., dkk. 2022 “Perancangan Buku Panduan Menggambar Karakter “Naga Bonbon” Sebagai Maskot Studio Bonbin”. Jurnal Amarasi, Vol.3, No.2, hlm.145.
Nurkhalisyah, dan Marlini. 2018. “Pembuatan Buku Komik Panduan Perpustakaan Di Perpustakaan Daerah Kota Padang Panjang”. Jurnal Ilmu Informasi Perpustakaan dan Kearsipan, Vol.7, No.1, hlm.11.
Oktaviani, Dea Ayu, dkk. 2018. Perkembangan Organisasi Keprofesian TI di Indonesia. Jurnal Sistem Informasi dan Teknologi. Vol. 1(2): 212.
Sudrajat, Yayat. 2022. “Upaya Peningkatan Kemampuan Siswa Pada Seni Kriya Membentuk Berbahan Pvc Dengan Teknik Sambung Dan Pahat Di Kelas XI.IPS2 SMAN 1 Cigugur”. Jurnal Pembelajaran dan Pengembangan Diri, Vol.2, No.2, hlm. 243.
Zain, A. A. D. T. (2021). Penerjemahan Brosur Layanan Keimigrasiaan Berbahasa Mandarin Di Kantor Imigrasi Kelas I TPI Yogyakarta. Vokasia, 1, 9–18.
Perhubungan. 2019. Pengertian, Peran dan Fungsi Bandar Udara. Diakses 14 September 2022, dari https://hubud.dephub.go.id/hubud/website/index.php.
Copyright (c) 2024 Prosiding Seminar Nasional Kolaborasi Akademik Dosen-Mahasiswa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.