Penerjemahan Buku Panduan Museum Ke Dalam Bahasa Mandarin Menggunakan Metode Komunikatif di Museum Perumusan Naskah Proklamasi Jakarta Pusat

  • Jelita Putri Bestari Universitas Jenderal Soedirman
  • Rizki Utami Universitas Jenderal Soedirman
  • Tri Asiati Universitas Jenderal Soedirman
Keywords: penerjemahan, metode komunikatif, buku panduan, Museum Perumusan Naskah Proklamasi

Abstract

Artikel ini berjudul “Penerjemahan Buku Panduan Museum Ke Dalam Bahasa Mandarin Menggunakan Metode Komunikatif di Museum Perumusan Naskah Proklamasi Jakarta Pusat”. Adapun tujuan dari kegiatan ini adalah untuk menerjemahkan buku Panduan Museum dari bahasa Indonesia ke bahasa Mandarin menggunakan metode komunikatif. Hal ini dilatarbelakangi dengan adanya wisatawan berbahasa Mandarin di Museum Perumusan Naskah Proklamasi namun belum tersedianya Buku Panduan Museum berbahasa Mandarin. Metode penerjemahan yang digunakan, yaitu metode penerjemahan komunikatif agar pesan tersampaikan secara efektif. Hasil dari kegiatan praktik kerja ini adalah Buku Panduan Museum berbahasa Mandarin dalam bentuk dokumen berupa Pdf, ebook dan cetak yang diserahkan kepada pihak Museum Perumusan Naskah Proklamasi untuk meningkatkan pelayanan di Museum Perumusan Naskah Proklamasi.

References

Ardiansyah, Fajar (2019). Setelah Indonesia Merdeka , rakyat Kebumen masih harus berjuang untuk mempertahankan Kemerdekaan karena Belanda secara terang-terangan ingin kembali menguasai Indonesia dengan cara melancarkan Agresi Militer Belanda I dan II . Status Quo Kemit atau Garis . 1–15.
Fadli, M. R., & Kumalasari, D. (2019). Sistem Ketatanegaraan Indonesia Pada Masa Pendudukan Jepang. Sejarah Dan Budaya : Jurnal Sejarah, Budaya, Dan Pengajarannya, 13(2), 195.
Hendra, Agustina (2020). VOX EDUKASI : Jurnal Ilmiah Ilmu Pendidikan ANALISIS PENGGUNAAN ALAT BANTU PENERJEMAHAN TERHADAP . 11, 80–85.
Isnaeni, N., Rasyid, Y., & Emzir, E. 2018. Penerjemahan Istilah Budaya Bahasa Mandarin dalam Novel 边旅行边恋爱 (Biān lǚxíng Biān Liàn’ài). Jurnal Bahasa Lingua Scientia, 10(1), 35–60.
Julia, M., & Masyuroh, A. J. (2022). Literature Review Determinasi Struktur Organisasi: Teknologi, Lingkungan Dan Strategi Organisasi. Jurnal Ekonomi Manajemen Sistem Informasi, 3(4), 383–395.
Kardimin, K., 2018. Ragam Penerjemahan. Mukaddimah: Jurnal Studi Islam 2.
No.1.188.
Kurniazuhroh, F., & Adhe, K. R. 2019. Pengembangan Buku Panduan Menjahit Bagi Guru Taman Kanak-Kanak di Sidoarjo. Jurnal PAUD Teratai, 8(1), 1-6.
Mubarok, Hanafi (2020). Penerapan metode penerjemahan komunikatif dalam cerpen Al-Malak Al-A’raj karya Mona Marshoud, 13-21
Nurlia. (2019). Pengaruh Struktur Organisasi terhadap Pengukuran Kualitas Pelayanan (Perbandingan Antara Ekspektasi/Harapan Dengan Hasil Kerja). Meraja Journal, 2(2), 53–58.
Oktaviani, D. A. (2018). Perkembangan Organisasi Keprofesian TI di Indonesia. Jurnal Sistem Informasi dan Teknologi, Vol.1 (2):147.
Panessai, I. Y., Iskandar, D., Afriani, Pratiwi, & Effendi, E. (2021). Analisis Teknik Penerjemahan pada Abstrak Jurnal IJAI 6(1). Journal of Humanities and Social Sciences, 3(1), 9–22.
Rahardja, U., Harahap, E. P., & Pratiwi, S. (2018). Pemanfaatan Mailchimp Sebagai Trend Penyebaran Informasi. Technomedia Journal, 2(2), 41–54.
Savitri, F. A., & Setiawan, D. (2018). Pengembangan Buku Menggambar Ilustrasi. Jurnal Kreatif : Jurnal Kependidikan Dasar, 9(1), 61.
Sundari, A., & Dewi, D. A. (2021). Urgensi Pendidikan Kewarganegaraan : Reaktualisasi Kapabilitas Berbangsa dan Bernegara Pada Siswa Sekolah Dasar. Edukatif : Jurnal Ilmu Pendidikan, 3(2), 526.
Susany, A. (2019). Studi Kesulitan Penerjemahan Bahasa Inggris-Indonesia Mahasiswa Jurusan Pls Fkip Universitas Bandung Raya. Jp3M, 1(1), 1–8.
Wijayanti, G.,Hal 313.2018. “Metode Penerjemahan Bahasa Mandarin ke Bahasa Indonesia pada Buku Ajar Bahasa Tionghoa”. Mimbar Sejarah, Sastra, Budaya dan Agama, 24(2), pp.311-323.
Wibowo, S, A., 2019. “Analisis Metode Penerjemahan Bahasa Mandarin ke Bahasa Indonesia Pada Mahasiswa Semester 3 Program Studi Bahasa Mandarin S1 Sekolah Tinggi Bahasa Harapan Bersama. Jurnal Cakrawala Mandarin, Vol.III (1) : 5.
Pratiwi, Y, K., . S., & Setiawan, B. (2020). Analisis Penerapan Konsep GLAM (Gallery, Library, Archives, Museum) di Perpustakaan Bung Karno Blitar. JPUA: Jurnal Perpustakaan Universitas Airlangga: Media Informasi Dan Komunikasi Kepustakawanan, 9(2), 57.

Internet
Dihni, Vika Azkiya. 2022, Maret 07. Jumlah Kunjungan Wisatawan Mancanegara ke DKI Jakarta (Jan 2021-Jan 2022)
Jayani, D. H. 2022, Maret 31. Ini Museum di Jakarta yang Paling Ramai Pengunjung pada 2021. Retrieved from databoks.katadata.co.id: https://databoks.katadata.co.id
Kemdikbud. 2019, Januari 29. Pengertian Museum. Retrieved from museum.kemdikbud.go.id: https://museum.kemdikbud.go.id
Published
2024-02-12